Studies
in Greek Manuscript Tradition part 2
The
first of the essays that I chose for this past week was “Byzantine Lists of Old
and New Geographical Names.” The
Byzantines were always looking back to classical Greek and Roman times. This was no surprise as they were the
remnants of the Eastern Roman Empire.
This is also heavily reflected in their writings. Anna Komnene often refers to foreigners by an
archaic classical name such as “Kelt” for Normans, “Scythes” for Petchenegs,
and “Alemanni.” This was a common
practice amongst Byzantine historians, especially those writing in Attic
Greek.
This
idea of classicizing names also carried over into place names. Byzantine authors writing in both Attic
styles and Koine styles often referred to place names by their ancient names
instead of their medieval names. This
often confuses some modern Byzantinists if they are unused to this device. Luckily for modern historians of the
Byzantine Empire, the medieval Greek authors often left lists of classical
place names and the medieval Greek equivalents.
These lists are called metonomasy. While these have little to do with
the actual script, these lists show that the Byzantine authors were always
looking to classical works as a model.
This helps to explain the numerous other literary devices that are found
in Byzantine writings.
The
second essay, “Three Greek Scribes Working for Bessarion: Trivizias, Callistus,
Hermonymus,” describes another major stumbling block in studying medieval Greek
manuscripts. It is often difficult to
assign a particular manuscript to a place, time, or scribe unless it has a
colophon making these things obvious.
Both uncials and miniscule scripts overlapped for much of Byzantine history. Because Byzantium was such a conservative
empire for much of its history (at least in a literary sense), scripts tended
to remain in use even as new ones came into being. This has led to many scholars confusing
scribes. One of the more dramatic cases
is the Georges of Crete. He was originally
thought of as a scribe of just one manuscript, but other manuscripts without
colophons but bearing a similar style were assigned to George. These manuscripts were later discovered to be
from different scribes, but their names were unknown. Thus, George of Crete became the Georges of
Crete.
This
particular essay goes into the identities of the different scribes called the
Georges of Crete. There were three of
them, and none were actually named George.
These three scribes lived and worked in the period following the Fall of
Constantinople. They worked mainly in
Venice (but their manuscripts were found in Crete). These three represented the movement of Greek
scholars and scribes into Italy and Western Europe after the Ottoman
invasion. They helped to bring about the
Renaissance in Italy and were the ones responsible for the distinctive Greek
script from that time. That script was
mentioned a few posts back as being a rather simple and clear script. It was designed almost exclusively to teach
to Italians and Western Europeans who had no knowledge of Greek cursive.
No comments:
Post a Comment